tisdag 26 maj 2015

Checklista när du ska anlita ett översättningsföretag



Vad du kan tänka på när du anlitar en översättningsbyrå



När du beställer översättning från ett översättningsföretag finns det några viktiga faktorer som kan vara bra att ta ställning till innan du bestämmer dig. 



Du kanske tycker att det inte borde vara så märkvärdigt att beställa översättningstjänster?

 

Visst, men utbudet av översättningsbyråer är enormt stort idag och en del översättningstjänster är, enligt min mening, av varierande kvalitet. Detta gäller inte minst när maskinöversättning används. Det är dessutom inte alldeles självklart att en person som säger sig vara duktig på språk även är duktig på att översätta.
  

Checklista för beställning av översättning


Så därför, för att du inte ska riskera att gå vilse i djungeln av språktjänster, har jag sammanställt en lista med tips som du hittar här under "Mer information och tips". I den ger jag konkreta tips som du kan använda varje gång du beställer översättning från ett översättningsföretag.

----

Läs gärna mer om fördelarna med att anlita en professionell översättningsbyrå på Varför är det såviktigt att anlita en professionell översättare?



Image courtesy of Stuart Miles at FreeDigitalPhotos.net

tisdag 5 maj 2015

Säkerhetsdatablad – CLP gäller för blandningar efter 1 juni



Det händer, och kommer att hända, en hel del framöver när det gäller dokumentation av kemikalier och kemikaliehantering. Detta påverkar inte bara kemikalieföretag utan även oss som översätter säkerhetsdatablad och liknande dokument. Nu i sommar händer till exempel följande:



Efter den 1 juni 2015 gäller endast klassificering enligt CLP när det gäller blandningar. Under tiden fram till dess gäller en dubbel klassificering, dvs. säkerhetsdatabladen måste innehålla både klassificering enligt KIFS 2005:7 och CLP. Läs mer

Behöver du översätta dina säkerhetsdatablad från eller till svenska, engelska, danska eller tyska? Hör med oss så hjälper vi dig.